Übersetzungen klassischer Autoren - Longos. Daphnis und Chloe. Aus dem Griechischen übersetzt durch Johann Georg Krabinger. Mit einer Vorrede von Hofrath und Professor Ast. Landshut, Joseph Thomann 1809. Roter Lederband der Zeit mit reicher Rücken- und dezenter Deckelfiletenvergoldung sowie grün-goldenem Rückenschild und Schnittvergoldung.Erste Ausgabe dieser Übersetzung. – »Die lieblichste Schäferdichtung des Altertums. Es wird das Erwachen der Liebe in zwei Naturkindern mit entzückender, wissender Naivität erzählt. Goethe findet über diesen Schäferroman Eckermann gegenüber nicht Worte genug des Lobes und meint, man müsse ihn jedes Jahr von neuem lesen« (Verlagswerbung einer Ausgabe von 1903, zitiert nach Hayn/Gotendorf) – Sehr schönes Exemplar. – Exlibris Feuerbacher Heide.17,3 : 10,8 cm. [4], VI, [2], 160, [2], 161–254 (paginiert 242), [8] Seiten. – Eine Ecke minimal bestoßen. – Alter Besitzvermerk auf Vorblatt. – Mit Buchhändlerschildchen Gunnar Kaldewey auf dem hinteren Vorblatt.Goedeke VII, 605, 121.1. – Hayn/Gotendorf IV, 255